Dạng bài: Chọn câu đúng với nội dung bài đọc 1- 24

Câu 1:

한국 회사에서는 회식을 자주 합니다. 회식은 단순히 음식을 먹는 모임이 아닙니다. 회식을 하게 되면 동료들과 함께 식사를 하면서 말하지 못 했던 이야기를 나눌 수 있습니다. 그러면 몰랐던 서로의 마음을 이해하기 되어서 동료 사이에 있었던 문제가 해결되기도 합니다. 회식을 통해 직원들의 사이가 더 가까워면 회사 분위기도 좋아지고 알도 더 잘 하게 됩니다

1한국 회사들은 회식을 자주 하지 않습니다
2회식은 단순히 동료들과 식사를 하는 것이다
3회식을 통해 다른 직원들과 친해질 수 있습니다
4회식 자리에서는 마음속 이야기를 하기 어렵다
1. Những công ty Hàn quốc không tổ chưc tiệc thường xuyên.
2. Tiệc công ty đơn thuần chỉ là việc ăn uống giữa các đồng nghiệp.
3. Thông qua tiệc công ty chúng ta có thể thân thiết hơn với các nhân viên khác. (*)
4. Trong môi trường công ty khó nói ra được chuyện trong lòng.
Câu 2:

서울에서 지하철을 탈 때 교통카드를 사용하면 아주 편리합니다. 현금이 없을 때도 교통카드를 사용해서 차를 탈 수 있습니다. 그리고 교통카드를 사용하면 버스나 지하철, 마을버스 요금을 할인 받을 수 있습니다. 교통카드는 지하철이나 버스 장류장, 편의점 등에서 살 수 있습니다. 전에는 교통카드로 택시를 탈 수 없었지만 요즘 택시에서도 요금을 낼 수 있어서 아주 편리합니다.

1교통카드로 택시를 이용할 수 없습니다
2교통카드로 현금을 찾을 수 있습니다
3교통카드을 이용하여 기차만 탈 수 있습니다
4교통카드를 사용하면 요금이 더 처럼합니다
1. Không thể đi tacxi bằng thẻ giao thông.
2. Có thể rút tiền mặt bằng thẻ giao thông
3. Sử dụng thẻ giao thông chỉ có thể đi được tàu hoả.
4. Nếu sử dụng thẻ giao thông thì phí rẻ hơn (*)
Câu 3:

오늘은 새해 첫날 설날입니다. 나는 한국 친구의 집으로 초대를 받아서 그 친구 집에 갔습니다. 친그의 가족들은 모두 한복을 입고 있었습니다. 설날에는 어른들께 절을 드리면서 새해 인사를 하는 것 ‘새배’ 라고 합니다.나도 친구의 할아버지께 세배를 드렸습니다. 어른들은 보통 세배를 받으면 아이들에게 세뱃돈을 줍니다. 친구의 가족들과 같이 설음식을 먹고 윷놀이를 하면서 즐거운 하루를 보냈습니다.

1이 사람은 어른 한테서 세배를 받았습니다
2이 사람은 친구와 같이 음식을 만들었습니다
3설날에서는 한복을 입고 어른께 세베를 합니다
4한국에서는새해 첫날을 세배라고 합니다
1. Người này nhận cúi lạy từ người lớn.
2. Người này đã nấu ăn cùng với người bạn.
3. Trong ngày tết mọi người mặc Hanbok và cúi lạy người lớn. (*)
4. Ở Hàn Quốc, ngày đầu của năm mới được gọi là cúi lạy.
Câu 4:

한국에서는 어른 앞에서 지켜야 할 예절이 많습니다.먼저 어른께서는 높임말로 이야기해야 합니다. 그리고 어른앞에서 술을 마실 수 있지만 담배를 피울 수 없습니다.술은 마실 때도 특별한 예절이 있습니다. 어른 앞에서 술을 마실 때 똑바로 처다보면서 마시지 않고 몸을 조금 역으로 들려서 마셔야 합니다. 식사할 때도 어른이 먼저 식사를 시작한 후에 먹어야 합니다

1할아버지와 합께 술을 마시면 안 됩니다
2어린에게는 높임말로 이야기해야 합니다
3식사는 어른보다 먼저 식사하면 안 됩니다
4할아버지와 합께 담배를 피울 수 있습니다.
1. Không được uống rượu cùng với ông nội.
2. Với người trẻ phải dùng lời nói kính ngữ
3. Khi dùng bữa không được ăn trước người lớn. (*)
4. Có thể hut thuốc cùng với ông nội
Câu 5:

음력 8 월 15 일은 추석입니다. 이 날은 멀리 떨어져 사는 가족들이 모두 모입니다. 그리고 그 해에 새로 나온 쌀로 송편을 만들고 그해에 추수한 곡식과 과일로 맛있는 음식을 준비합니다. 추석날 아침에는 차례상을 준비하여 돌아가신 조상들에게 절을 합니다. 차례가 끝난 후에는 성묘를 가거나 음식을 먹으면서 이야기를 합니다.

1추석날 아침에는 차례를 지냅니다
2송편을 만들어 조상들께 올립니다
3가족들이 모여서 인사를 나눕니다
4차례를 지내기 전에 성묘를 갑니다
1. Sáng ngày trung thu mọi người sẽ tiến hành thắp hương. (*)
2. Mọi người làm bánh gạo rồi dâng lên tổ tiên.
3. Các gia đình tụ họp lại rồi chia sẻ hỏi han nhau.
4. Trước khi tiến hành thắp hương người ta sẽ đi tảo mộ.
Câu 6:

한국 사람들은 겨울이 온 기전에 김장을 합니다. 김장은 겨울 동안 먹을 김치를 한꺼번에 모두 만드는 것을 말합니다. 보통 11월 – 12월에 말들어서 다음 해봄까지 먹습니다. 몇달 동안 먹을 반찬이기 때문에 김장 김치를 맛있게 만듭니다. 날씨가 추운 복쪽 지방에서는 기치를 덜 맵고 짜게 만들고 날씨가 더운 남쪽 지방에서는 오래 보관하기 위해 더 맵고 더 짜게 만듭니다

111월 – 12월에 먹을 김치를 말합니다
2고춧가루를 많이 넣은 김치를 말합니다
3겨울 동안 먹기 위해서 만드는 김치입니다
4일년 동안 먹기 위해 봄에 만드는 김치입니다
1. Đây là kim chi được ăn từ tháng 11 đến tháng 12.
2. Đây là kim chi người ta bỏ nhiều bột ớt vào.
3. Đây là kim chi được làm để ăn trong suốt mùa đông. (*)
4. Đây là kim chi được làm vào mùa xuân để ăn suốt 1 năm.
Câu 7:

한국에서는 집안에 들어갈 때 현관에서 신발을 벗고 거실로 들어가야 합니다. 그리고 빤간색 폔으로 살아 있는 사람의 이름을 쓰면 안 됩니다. 빤간색은 죽은 사람들의 이름을 쓸 때 사용하기 때문 입니다. 그래고 한국에는 나이 많은 사람을 높게 대접하는 문화가 있습니다. 그래서 지하철이나 버스에서 노인에게 자리를 양보하고, 식탁에서도 어른이 먼저 식사를 시작한 후에 젊은 사람이 먹습니다.

1친구의 이름을 빤간색 폔으로 써도 됩니다
2구두를 신고 집 안으로 들어가면 안 됩니다
3지하철에서 남자에게 자리를 양보해야 합니다
4배가 고프면 어른보다 먼저 먹기 시작해도 됩니다
1. Được viết tên của bạn bè bằng bút đỏ.
2. Không được đeo giày rồi đi vào nhà. (*)
3. trên tàu điện ngầm phải nhường ghế cho con trai.
4. Nếu đói bụng có thể ăn trước người lớn.
Câu 8:

공장에서는 어떤 일을 할 때 필요한 도구가 많습니다. 작업을 할 때는 다치지 않게 조심해야 하고 직업을 다 끝낸 후에는 작업 도구를 제자리에 잘 정리해 두어야 합니다. 정리정돈을 잘 하면 안전사고를 예방할 수 있고 물건과 장소의 낭비를 줄일 수 있으면 제품의 품질도 좋아합니다

1직업장에서 정리정돈을 잘하면 안전사고를 납니다.
2작업할 때 먼저 도구를 제자리에 두어야 합니다.
3물건을 엉망하게 두는 것은 정리정돈입니다.
4정리를 잘하면 제품의 품질도 좋습니다.
1. Nếu sắp xếp chỉnh lý tốt trong công xưởng thỉ sẻ xảy ra mất an toàn.
2. Khi làm việc trước tiên phải đặt dụng cụ đúng vị trí
3. Việc đặt đồ vật một cách bừa bộn là việc chỉnh đốn chỉnh lý.
4. Nếu chỉnh lý gọn gàng thì chất lượng sản phẩm cũng tốt (*)
Câu 9:

지운 씨는 항상 출근 시간보다 10 분 전에 작업장에 도착해서 청소하고 활기를 시켜 놓습니다. 그리도 일도 열심히 하며 동료들과 잘 도와줍니다. 퇴근하기 전에는 항상 안전 점검을 하고 정리정돈도 잘합니다. 그래서 올해 우수사원으로 뽑혀서 상을 받게 되었습니다.

1출근 시간보다 항상 늦게 도착했습니다.
2항상 성실하고 부지런하게 일했습니다.
3퇴근 시간보다 빨리 일을 끝냈습니다.
4출근 전에 안전 점검을 잘했습니다.
1. Anh ấy luôn tới muộn hơn so với thời gian làm việc.
2. Anh ấy đã luôn làm việc chăm chỉ và thành thật. (*)
3. Anh ấy làm xong việc nhanh hơn so với thời gian tan làm.
4. Trước khi đi làm anh ấy luôn kiểm tra kỹ công tác an toàn.
Câu 10:

어제 저녁에는 친구와 만나기로 약국을 했습니다. 그런데 갑자기 오늘 급한 일이 생겨서 친구를 만나러 갈 수 없었습니다. 친구한테 상황을 설명했더니 친구가 저를 만나러 우리 집 앞까지 왔습니다. 친구에게 많이 미안했습니다.

1저는 오늘 많이 바빴습니다
2오늘 친구를 만나러 갔습니다
3친구는 저에게 미안했습니다
4친구 집 앞에서 친구를 만났습니다
1. Tôi hôm nay bận rất nhiều. (*)
2. Hôm nay tôi đã đến để gặp bạn.
3. Bạn đã xin lỗi tôi.
4. Tôi đã gặp bạn trước nhà của bạn.
Câu 11:

저는 이 공장에 온 지 세달이 조금 안 되었습니다. 지날 달에 수습 시간이 끝나고 이번 달부터는 정식으로 포장부에서 근무하고 있습니다. 주간 근무는 괜찮은데 야간 근무는 익속하지 않아서 힙듭니다. 반장님은 시간이 지나면 괜찬아 질 거라고 말씀하셨습니다

1이 사람은 전에도 교대 근무를 했습니다
2이 사람의 수습 기간은 3 개월이었습니다
3이 사람은 세 달 전 쯤에 이 공장에 왔습니다
4이 사람은 밤에 일해 본 적이 없는 것 같습니다
1. người này trocws đây đã làm việc theo ca
2. thời gian thực tập người này là 3 tháng
3. khoảng 3 tháng trước người này đã đến công xưởng này
4. có vẻ người này chưa từng làm việc ban đêm (*)
Câu 12:

지금은 동전과 지폐를 모두 사용합니다. 하지만 전에는 동전만 사용했습니다. 종이로 만든 지폐는 쉽게 찢어지고 더러워져서 오래 쓰 지못합니다. 그리고 가짜돈을 만들기도 쉽습니다. 그래서 동전보다 지폐를 늦게 사용할 것이다

1동전은 쉽게 더러워집니다
2옛날에도 지폐를 사용했습니다
3지폐는 동전보다 먼저 나왔습니다
4지폐는 가짜돈을 만들기 쉽습니다.
1. tiền xu rất dễ bẩn
2. từ ngày xưa đã sử dụng tiền giấy
3. tiền giấy ra đời trước tiền xu
4. tiền giấy dễ làm giả (*)
Câu 13:

떡볶이는 종류가 많습니다. 보통 우리가 먹는 떡볶이는 맵지만 전통 떡볶이 맵지 않습니다. 고추장을 넣지 않고 간장으로 만들기 때문입니다. 그래서 매운 것을 못 먹는 아이들이나 외국인도 먹을 수 있습니다. 또 소고기와 여러 가지 채소가 들어 있기 때문에 맛도 좋고 건간에도 좋습니다.

1떡볶이는 맛이 모두 같습니다
2전통 떡볶이에는 소고기를 넣습니다
3전통 떡볶이에는 맵지만 건강에 좋습니다
4전통 떡볶이에는 외국인이 먹기 어렵습니다
1. tteokbokki tất cả vị đều giống nhau
2. tteokbokki truyền thống cho thịt bò vào. (*)
3. tteokbokki truyền thống tuy cay nhưng tốt cho sức khoẻ
4. tteokbokki người nước ngoài sẽ khó ăn
Câu 14:

몸은 아플 경우 약국에 가서 약을 사거나 병원에 가서 진료를 받습니다. 약국에서 파는 약은 의사의 처방전이 있어 야 살 수 있는 약과 처방전 없이 살 수 있는 약이 있습니다. 일반의 약품이 아니면 처방전이 있어야 약국에서 살수 있습니다. 처방전이 있어야 약국에서 살 수 있습니다. 처방전은 병원에 가서 의사에 진류를 받아야 받을 수 있습니다. 약사는 처방전데로 약을 주고 복용법에 대한 설명을 해 줍니다.

1약국과 마찬가지로 병원에서 자류롭게 약을 살 수 있다
2약은 약국에서 팔지만 약은 먹는 방법은 병원에서 안내해 준다
3약국에서 파는 약 중에 의사의 처방전이 필요한 약이 있다
4약국에서 일반의 약품을 살 때에는 의사의 처방전이 필요하다
1. có thể mua thuốc tự do trong bệnh viện giống như là trong hiệu thuốc.
2. thuốc bán ở hiệu thuốc nhưng mà cách sử dụng do bệnh viện hướng dẫn.
3. trong số các thuốc bán ở hiệu thuốc thì có loại thuốc cần đơn thuốc của bác sĩ. (*)
4. khi mua thuốc thông thường ở hiệu thuốc thì cần đơn thuốc của bác sĩ
Câu 15:

지금 다니고 있는 공장에서는 매일 앉아서 포장하는 일을 해야 히니까 귀찮습니다. 일할 때 움직이지 않아도 되니까 계속 졸립니다. 일이 재미없으면 그 일을 오래 하기가 힘듭니다. 그래서 저는 재미있는 일을 찾고 있습니다. 시간이 많이 걸리겠지만 즐겁게 할 수 있는 일을 찾을 겁니다.

1저는 일을 많이 할 겁니다
2저는 일을 빨리 찾고 싶습니다
3저는 지금 일을 시작할 겁니다
4저는 재미있는 일을 하고 싶습니다
1. tôi sẽ làm nhiều việc
2. tôi muốn tìm việc nhanh chóng
3. bây giờ tôi sẽ bắt đầu công việc
4. tôi muốn làm công việc yêu thích (*)
Câu 16:

저는 지남 달부터 공장 일이 많아서 아주 바쁩니다. 그런데 어제는 오래만에 친구들과 같이 연극을 보러 갔습니다. 연극이 재미있어서 어머니께 표 두 장을 사 드렸습니다. 내용을 알려 드렸더니 어머니께서는 아주 기쁘시고 내일 할머니와 연국을 보러 가실 라고 했습니다

1어머니는 연국 표을 샀습니다
2저는 어머니와 연극을 봤습니다
3할머니는 내일 연극을 보실 거예요
4어머니는 저에게 연극 표를 주셨습니다
1. mẹ đã mua vé xem kịch
2. tôi đã đi xem kịch cùng mẹ
3. ngày mai mẹ sẽ đi xem diễn kịch (*)
4. mẹ đã cho tôi vé xem kịch
Câu 17:

미래 공장에서는 가죽처럼 일할 직원이 구하고 있습니다. 월요일부터 토요일까지 일하며 보통 아침 9 시에 출근해서 저녁 7 시까지 일합니다. 바쁠 때는 밤늦게까지 일하기도 하는데 그때는 야근 수당을 지급합니다.주로 하는 일은 부품을 조립하거나 불량품 고르기, 상자에 물건은 담아서 운반하는 일합니다. 질문이 있거나 관심 있는 분을 아래 연락처로 연락 주십시오

1바쁠 때는 저녁 일곱 시까지 일합니다
2잘못 만든 물건을 고르는 일을 하지 않습니다
3이 공장은 주말에는 일을 하지 않습니다
4야근을 한 달 해도 받는 월급은 같습니다
1. khi bận rộn tôi làm việc đến 7h tối
2. tôi không làm công việc chon lọc các sản phẩm lỗi (*)
3. ở công xưởng này cuối tuần không làm việc
4. dú là làm đêm một tháng thì lương nhận được cũng như nhau
Câu 18:

민수 씨는 한국 사람인데 제 친한 친구입니다. 민수 씨는 키가 크고 발도 아주 큽니다.신발 가게에는 민수 씨 발에 맞는 신발이 없습니다. 그래서 민수 씨는 신발을 사는 것이 너무 힘들고 마음에 드는 신발을 신을 수는 없습니다.

1민수 씨는 사이즈가 큰 신발을 좋아합니다
2민수 씨는 신발이 작아서 걷기 힘듭니다
3민수 씨는 가게에 신발을 사러 갈 겁니다
4민수 씨는 발이 커서 신발 사기가 어렵습니다
1. Minsu thích giày cỡ to
2. vì giày Minsu nhỏ nên việc đi lại khó khăn
3. Minsu sẽ đi mua giày ở cửa hàng
4. vì Minsu chân to nên khó mua giày (*)
Câu 19:

저는 다음 주에 새 집으로 이사합니다. 그래서 오늘 제 물건을 정리했습니다. 먼저 필요 없는 물건들을 상자 안에 넣었습니다. 그런데 안에 한번도 쓰지 않은 새 물건이 많았습니다. 앞으로는 필요한 물건만 사야겠습니다

1집에 새 물건들이 많이 필요합니다
2저는 오늘 새 집에 이사를 왔습니다
3저는 필요 없는 물건을 정리했습니다
4상자에 있는 물건들을 다 벌릴 겁니다
1. cần rất nhiều vật dụng mới trong nhà
2. hôm nay tối đã chuyển đến nhà mới
3. tôi đã sắp sếp lại những đồ vật mới không cần thiết (*)
4. tôi sẽ vứt bỏ tất cả những vật dụng có trên bàn
Câu 20:

저는 한국에 온지 1 년이 되었습니다. 회사에서 일하기가 재미있지만 가끔 고향 생각이 날 때는 서울 터워에 올라가서 밤경치를 구경합니다. 서울 시내는 복잡하지만 밤경치가 아름답습니다. 그리고 서울타워에 갔다 오면 마음도 가벼워지고 기분도 좋아합니다

1서울타워에 가서 밤경치를 봅니다
2고향 생각이 나면 서울 타워를 봅니다
3서울타워에 가면 고향 생각이 납니다
4저는 일 녕 전에 서울타워에 갔습니다
1. tôi đi đến toà nhà Seoul và ngắm cảnh đêm (*)
2. khi nghĩ đến quê hương tôi ngắm toà nhà seoul
3. nếu đi đến toà nhà Seouk tôi lại nhớ về quê hương
4. một năm trươc tôi đã đi đến toà nhà Seoul
Câu 21:

최근 요리를 배우는 남자들이 많아졌습니다. 요즘은 부부가 둘 다 일을 하니까 남자들도 집에서 음식을 만들어야 할 때가 믾기 때문입니다. 요리에 관심이 많아서 학원에 다니는 남자들도 있습니다. 생활에 필요해서 배우는 것이 아니라 요리를 좋아해서 배우는 것입니다

1요즘은 부부가 함께 요리를 배웁니다.
2일을 하는 남자들은 요리를 안 합니다.
3최근에는 남자들도 집에서 자주 요리를 합니다.
4남자들은 요 리사 되기 위해서 학원에 다닙니다.
1. dạo gần đây các cặp vợ chồng học nấu ăn cừng nhau
2. nhũng người con trai đi làm thì không nấu ăn
3. dạo gần đây rất nhiều người con trai thường xuyên nấu ăn ở nhà (*)
4. những người con trai để trở thành đầu bếp đã đi đến các trung tâm học
Câu 22:

저는 혼자 여행하는 것을 좋아합니다. 보통 여행 기간이나 장소를 정하지 않고 여행을 떠납니다. 유명한 관광지보다는 작은 마을을 다닙니다. 저는 운전을 하면서 여행하는데 예쁜 경치가 보이면 내려서 구경합니다. 여행하는 곳이 좋으면 오랫동안 지낼 때도 있습니다.

1저는 여행할 때 직접 운전을 합니다.
2저는 여러 사람과 함께 여행을 합니다.
3저는 여행 기간을 정한 후에 여행합니다.
4저는 여행할 때마다 유명한 관광지에 갑니다.
1. tôi trực tiếp lái xe khi đi du lịch (*)
2. tôi đi du lịch cũng với nhiều người
3. sau khi xác định thời gian du lịch tôi mới đi
4. mỗi khi đi du lịch tôi thường đến các địa danh nổi tiếng
Câu 23:

우리 회사 지하에는 운동하는 방, 책을 읽는 방, 낮잠을 자는 방, 이야기하는방이 있습니다. 이 방들은 점심 시간에만 문을 엽니다. 우리 회사 사람들은 이 곳을 좋아합니다. 이 방에 가고 싶은 사람들은 밥을 먹고 바로 지하로 갑니다.식사 후에 짧은 시간 동안 하고 싶은 것을 할 수 있기 때문입니다.

1우리 회사 식당은 지하에 있습니다.
2우리 회사에서는 낮잠을 잘 수 없습니다.
3우리 회사 지하에 있는 방은 인기가 많습니다.
4우리 회사 사람들은 저녁에 지하에서 운동합니다.
1. công ty chúng tôi có nhà ăn ở tầng hầm
2. trong công ty chúng tôi không thể ngủ ngày được
3. phòng đặt ở tầng hầm trong công ty nhận được nhiều sự quan tâm (*)
4. mọi người trong công ty chúng tôi tập thể thao buổi tối dưới tầng hầm
Câu 24:

밀가루는 음식 재료입니다.그런데 밀가루는 다양한 곳에 사용할 수 있습니다. 포도나 딸기를 씻을 때 밀가루로 씻으면 좋습니다. 그리고 냄새가 나는 그릇에 밀가루를 넣고 하루가 지나면 냄새가 나지 않습니다.밀가루를 사용하면 프라이팬에 남은 기름도 쉽게 닦을 수 있습니다.

1밀가루로 할 수 있는 일.
2밀가루로 그릇을 닦는 순서
3밀가루로 과일을 씻는 방법.
4밀가루로 만들 수 있는 음식
1. việc có thể làm với bột mì (*)
2. thứ tự rửa bát đĩa với bột mì
3. phương pháp rửa hoa quả với bột mì
4. món ăn có thể làm bằng bột mì